Una Lección de Tambora    Judith Kerman

Sitting on a concrete bench

in the shade of the Museo’s

towering concrete wall

DA-ga-taa!

with Muñeco

whose name means "Doll-Baby"

and they’ve got that right

expresso skin and white smile,

sonrisa como sunrise en la noche y

his fast hands

DA-ga-taa!

el calor del sol

moves slowly toward us

la luz y la sombra

and a gardener is watering

a faint smell of sewage

de la tierra mojada

y los niños escolares

walk by in their matching blue blouses

to visit the Taino Indian exhibits

stop, fascinados

by the big Americana, vieja

como mi abuela

a pañuelo round her head

keeping sweat

from her eyes

drumming

DA-ga-taa!

 

 

Judith Kerman was a Fulbright Senior Scholar in the Dominican

Republic in 2002. Her most recent books are Plane Surfaces/

Plano de Incidencia, a bilingual selection of poems with

Domingo, and Dulce María Loynaz: A Woman in Her Garden,

translations of the translations by Johnny Durán, published in

Santo Domingo, and Dulce María Loynaz: A Woman in Her Garden,

translations of the Cervantes-prize winning Cuban poet, published

by White Pine Press. She teaches English and coordinates

and teaches in the Masters program in Communication and Multimedia

at Saginaw Valley State University.

 

 

Home

Back to Poetry